[士不可不弘毅]行不可不孰吕氏春秋·慎行论阅读答案翻译译文

更新时间:2020-09-05    来源:范文大全    手机版     字体:

[士不可不弘毅]行不可不孰吕氏春秋·慎行论阅读答案翻译译文

行不可不孰吕氏春秋·慎行论阅读答案翻译译文

行不可不孰。不孰,如赴深溪,虽悔无及。君子计行虑义,小人计行其利,乃不利。有知不利之利者,则可与言理矣。

荆平王有臣曰费无忌,害太子建,欲去之。王为建取妻于秦而美,无忌劝王夺之。王已夺之,而疏太子。无忌说王曰:“晋之霸也,近于诸夏;而荆僻也,故不能与争。不若大城城父而置太子焉,以求北方,王收南方,是得天下也。”王说,使太子居于城父。居一年,乃恶之曰:“建与连尹将以方城外反。”王曰:“已为我子矣,又尚奚求?”对曰:“以妻事怨,且自以为犹宋也①。齐晋又辅之。将以害荆,其事已集矣。”王信之,使执连尹,太子建出奔。

左尹郄宛,国人说之。无忌又欲杀之,谓令尹子常曰:“郄宛欲饮令尹酒。”又谓郄宛曰:“令尹欲饮酒于子之家。”郄宛曰:“我贱人也,不足以辱令尹。令尹必来辱,我且何以给待之?”无忌曰:“令尹好甲兵,子出而置之门,令尹至,必观之,已,因以为酬。”及飨日,惟门左右而置甲兵焉。无忌因谓令尹曰:“吾几祸令尹。郄宛将杀令尹,甲在门矣。”令尹使人视之,信。遂攻郄宛,杀之。国人大怨,动胙者②莫不非令尹。沈尹戍谓令尹曰:“夫无忌,荆之谗人也。亡夫太子建,杀连尹奢,屏王之耳目。今令尹又用之杀众不辜,以兴大谤,患几及令尹。”令尹子常曰:“是吾罪也,敢不良图?”乃杀费无忌,尽灭其族,以说其国。动而不论其义,知害人而不知人害己也,以灭其族,费无忌之谓乎!

凡乱人之动也,其始相助,后必相恶。为义者则不然,始而相与,久而相信,卒而相亲,后世以为法程。

(选自《吕氏春秋·慎行论第二》,有删节)

【注】①宋:当时楚国北方的一个小国。②动胙(zuò)者:周天子派来送祭肉的使者。胙,祭祀用的肉。

10.对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是

A.行不可不孰孰:深思熟虑

B.害太子建,欲去之去:除去、去掉

C.屏王之耳目屏:摒弃、撇开

D.以说其国说:取悦、讨好

10.C/遮蔽。

11.下列各组句子中,加点的词的意义和用法相同的一组是

小人计行其利,乃不利

A.

设九宾于廷,臣乃敢上璧

而荆僻也,故不能与争

B.

其称文小而其指极大

不足以辱令尹

C.

不让,欲以观公子

为义者则不然

D

王之好乐甚,则齐国其庶几乎

11.B/而:两句均为连饲,表转折,但。A乃:上句,副词,表意外,反而;下句,副词,表相承,才。C以:上句,介词,较为虚化,不译;下句,介饲,表凭借,借(此)。D则:上句,连词,表转折,却;下句,连词,表承接,就。

12.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是

A.费无忌行事阴险诡诈,他劝楚平王夺取太子建的妻子,并将太子安置在城父,是因为他嫉怕太子建而要除掉建。

B.左尹郄宛深受国人爱戴,费无忌便图谋借令尹子常之手来除掉郄宛。子常听信无忌的谗言,行事不察误杀了郄宛。

C.费无忌连连没诡计杀害了太子建和左尹郄宛,最终害人害己。由此可见,小人行事一心谋求私利,难有好下场。

D.楚平王被费无忌算计而不自知,导致费无忌迫害太子、大臣的阴谋接连得逞,他行事昏昧,助长了小人的气焰。

12.C/费无忌并没有杀害太子建。

13.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

(1)王为建取妻于秦而美。

译文:

(2)我且何以给待之?

译文;

(3)动而不论其义,知害人而不知人害己也。

译文:

13.(1)楚平王为太子建从秦国娶了个妻子,她很美丽。(2)我将拿什么供奉招待他呢?(3)行动不考虑其中的道义,只知道陷害别人却不知道也会危害自己。

14.文中说“患几及令尹”,请根据文章所叙,说明其原因。

答:

14.因为令尹听信谗言误杀郄宛,招致了国人和士大夫的痛恨、指责。

参考译文:

行动不可不深思熟虑。不深思熟虑,就会像(人)跃入深谷,即使后悔也来不及。君子谋划行动考虑道义,小人谋划行动时谋求利益,(结果)反而不利。(假如)有人懂得不谋求利益实际上就包含着利益,那么就可以跟(他)谈论道义了。

楚平王个臣子名叫费无忌,嫉怕太子建,想除掉他。楚平王替太子建从秦国娶了个妻子,她长得漂亮,费无忌就鼓动楚平王强占为己有。楚平王已经强占这个女子,因而疏远了太子。费无忌又劝楚平王说:“晋国称霸,是因为靠近中原各国;但楚国地域偏远,所以不能同(晋国)争霸。不如(扩建)使楚国北部城父成为大的城邑把太子安置在那里,来谋求北方各国(的尊奉),您自己收取南方各国,这样就能得到天下了。”楚平王很高兴,让太子居住在城父。过了一年,费无忌又诋毁太子建说:“太子建和连尹伍奢将凭借方城要塞在外谋反。”楚平王说:“(他)已经做了我的太子了,还谋求什么?”费无忌回答说:“(他)因为娶妻的事怨恨您,而且自己把城父看作像宋国一样的独立小国。齐国和晋国又帮助他。(他)将要借此危害楚国,事情已经准备停当了。”楚平王相信了费无忌的话,派(人)逮捕了连尹伍奢,太子建出逃到国外。

左尹郄宛,受国人爱戴。无忌又想杀掉郄宛,他对令尹子常曰:“郄宛想请令尹您喝酒。”又对郄宛说:“令尹想到你家来喝酒。”郄宛说:“我是个(身份)低贱的人,不值得使令尹屈尊。(假如)令尹一定屈尊光临,我将拿什么侍奉招待他呢?”费无忌说:“令尹喜欢铠甲兵器,你把这些东西搬出来放在门口,令尹来了,一定会观赏它们。观赏完了,你就乘势把(这些东西)作为进献给他的礼物。”等到宴享这天,(郄宛)在门口帷幕两旁放置铠甲兵器。费无忌于是对令尹说:“我差一点害了您。郄宛想杀您,已经把铠甲兵器藏在门口了。”令尹派人去察看,真是这样。于是派兵进攻郄宛,杀死了他。国人非常痛恨令尹,连周天子派来送祭肉的人也都指责他。沈尹戍对令尹说:“费无忌是楚国的谗佞小人。使太子建出亡,杀害连尹伍奢,掩蔽国君的视听。现在您又因他的谗言杀害无辜的人们,从而招致了严厉的指责,祸患很快就会来到您的身上。”令尹子常说:“这是我的罪过,怎么敢不好好地想法对付呢?”于是就杀死了费无忌,并把他的宗族全部诛灭,以此取悦国人。行动不考虑其中的道义,只知道陷害别人却不知道别人也会危害自己,以致他的宗族被诛灭,说的就是费无忌吧!

大凡邪恶的小人做事,开始的时候互相帮忙,而到后来一定互相陷害。坚守道义的人却不是这样,开始时互相交往,时间越长越互相信任,最后更是互相亲近,后代把(这种做法)当作行为准则。

本文来源:http://www.cyloushi.cn/news/148107.html