[刘禹锡的简介]刘禹锡《刘梦得文集|子刘子自传》阅读试题答案及翻译(译文)

更新时间:2020-09-08    来源:工作计划书    手机版     字体:

[刘禹锡的简介]刘禹锡《刘梦得文集|子刘子自传》阅读试题答案及翻译(译文)

刘禹锡《刘梦得文集|子刘子自传》阅读试题答案及翻译(译文)

子刘子自传

刘禹锡

子刘子,名禹锡,字梦得。初禹锡既冠,举进士,一幸而中试。间岁又以文登吏部取士科,授太子校书。是时年少,名浮于实,士人荣之.及丁先尚书①忧,迫礼不死,因成痼疾.既免丧,相国、扬州节度使杜公领徐泗,素相知,遂请为掌书记.捧檄入告,太夫人曰:“吾不乐江淮间,汝宜谋之于始。”因白丞相以请,曰:“诺.”居数月而罢徐泗,而河路犹艰难,遂改为扬州掌书记.涉二年而道无虞,前约乃行,调补京兆渭南主簿。

贞元二十一年春,德宗新弃天下,东宫即位。时有寒俊王叔文以善弈棋得通籍博望②,因间隙得言及时事,上大奇之.如是者积久,众未知之。至是起苏州掾,超拜起居舍人,充翰林学士.翊日叔文以本官及内职兼充副使.赐紫,贵振一时.予前已为杜丞相奏署崇陵使判官,居月余日,至是改屯田员外郎,判度支盐铁等.初,叔文北海人,自言猛之后,有远祖风。唯东平吕温、陇西李景俭、河东柳宗元以为言然.三子者皆与予厚善,日夕过,言其能.叔文实工言治道,能以口辩移人,既得用,其所施为,人不以为非。

时上素被疾,至是尤剧,诏下内禅,自为太上皇.后谥曰顺宗.东宫即皇帝位,是时太上久寝疾,宰臣及用事者都不得召对.官掖事秘,而建桓立顺,功归贵臣③。于是叔文首贬渝州,后命终死.宰相贬崖州,予出为连州.途至荆南,又贬朗州司马.居九年,诏征,复授连州.自连历夔、和二郡,又除主客郎中,分司东都.明年,追入充集贤殿学士,转苏州刺史,赐金紫,后被足疾,改太子宾客,分司东都.行年七十有一,身病之日,自为铭曰:

不夭不贱,天之祺兮.重屯累厄,数之奇兮。天与所长,不使施兮。人或加讪,心无疵兮,寝于北牖,尽所期兮,葬近大墓,如生时兮。魂无不之,庸讵知兮!

(选自《刘梦得文集》有删改)

注:①先尚书:指刘禹锡的父亲。②通籍博望:可出入太子(唐顺宗)的富苑。③建桓立顺,功归贵臣:东汉顺帝为宦官所拥立。后梁冀进毒弑质帝迎立桓帝..贵臣指宦官。这两句暗示了顺宗之死为宦官所杀。

1.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是(3分)

A.间岁又以文登吏部取士科间岁:隔了一年

B.上火奇之奇:以……为奇

C.能以口辩移人移:调动

D.时上索被疾被:遭受

2.下列句子中,全都表现刘禹锡“重屯累厄”的一组是(3分)

①前约乃行,调补京兆渭南主簿②及丁先尚书忧,迫礼不死,因成痼疾

③如是者积久,众未知之④予出为连州

⑤又除主客郎中,分司东都⑥后被足疾,改太子宾客

A.①③⑥B.②④⑤C.②④⑥D.①③⑤

3.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)

A.刘禹锡为父守丧期满后,宰相杜佑因为与他熟识,请他出任了掌书记,但他告知母亲后,由于母亲的反对,又请求调任其它地方。

B.王叔文出身寒微,才华出众,因擅长下棋得以与太子亲近,进而与太子讨论国家大事。太子即位后他得到重用。顺宗去世后因宦官掌权,他最先被贬谪。

C.东平吕温、陇西李景俭、河东柳宗元和作者关系亲近,作者经常去拜访他们,称赞王叔文有才能,他们也同意作者的看法。

D.刘禹锡在71岁时,感到生命将尽,便为自己写铭文一篇,感慨自己一生命运多舛,但心怀坦然。

4.把文中画线的句子翻译成现代汉语。

(1)是时年少,名浮于实,士人荣之。

(2)既得用,其所施为,人不以为非。

(3)天与所长,不使施兮。人或加讪,心无疵兮。

1.C(移:打动,改变)

2.C(排除13)

3.C(应该是这三个人和我朝夕相处,称赞王叔文有才能)

4.

(1)(3分)我当时年轻,名声超过实际,读书人以我为荣。(浮:超过。1分,荣:以……为荣,意动。1分;全句通顺为1分)

(2)(3分)王叔文得到重用后,所采取的(革新)措施,人们都不认为是错的口(所施为:所字结构,1分;以为:认为,1分;非:不对,错误,1分)

(3)(4分)上天赐予我才能,却不让我来施展啊口有人诽谤,我却心无忧虑啊。(与:给予,赐予,1分;不使施:不使(我)施,省略句,1分;或:有的人,1分;厥:痛、难过、忧虑,1分)

译文

刘子名禹锡,字梦得。祖先是汉景帝贾夫人的儿子刘胜,受封为中山王,谥号为“靖”,子孙因此成为中山人。七世祖刘亮,在北朝做官,担任冀州刺史、散骑常侍,遇上迁都到洛阳,成为北部都昌里人。世代以儒学做官,祖先的坟墓原在洛阳北山,后来因为地方狭小不可依凭,就葬在荥阳的檀山原。从曾祖父以来,父葬在左边,子葬在右边,就像在世那样长幼有序。曾祖刘凯,做官至博州刺史。祖父刘[金皇],开始任洛阳主簿,察视行马外事,一年期满,转任殿中丞、侍御史,追赠为尚书祠部郎中。父亲刘绪,也因儒学在天宝末年考中进土。后遭遇“安史之乱”,全族向东迁徙,以避祸患灾难,于是被关中以东的节度使所聘用。后来担任了淮西从事。在淮西府又兼任盐铁副使,后转为殿中省官员,在蛹桥主持政务。后来罢官回到浙西,行到扬州,病故。我接受父亲平日的训示,秉承他的遗教,孤独一身,侍奉母亲不敢自毁。后来我在朝廷任职,或在郡里做官,蒙受恩泽,父亲被多次追赠,直到吏部尚书。母亲卢氏,由彭城县太君追赠为范阳郡太夫人。

当初,我二十多岁,应考进士,幸而一次得中。隔了一年,又以文才经吏部取士科考试合格,被授予太子校书的官职。我官事清闲,有时间侍奉父母,问寒问暖。我当时年轻,名声超过实际,在读书人中享有盛誉。及至父亲去世,我迫于礼教而不敢轻死,因而得了久治不愈的病。我守丧期满后,正逢宰相、扬州节度使杜佑兼管徐州和泗州,由于我和他素来互相了解,就经请求后去出任掌书记。我捧着任命的文书人告母亲,母亲说:“我不喜欢江淮一带地方,你从开始就要考虑到这一点。”我就禀告丞相,以请求照顾。丞相说:“可以。”我过了几个月离开了徐州、泗州,由于河路还难走,就改做扬州掌书记。过了两年,道路畅通,前约得以实行,我就调补为渭南县主簿。第二年冬天,我提升为监察御史。

贞元二十一年春,唐德宗去世,太子李诵即位。当时有出身寒微、才华出众的王叔文,以擅长下棋,得以进出太子的宫苑。因有机会与太子李诵谈论时事,李诵非常赏识他。他们这样交往很久了,众人都不知道。到这时王叔文由苏州府属官,破格提拔为起居舍人,充任翰林学士。于是他密荐丞相杜佑,任度支、盐铁等使。第二天,王叔文以翰林学士及起居舍人兼任度支、盐铁副使。不久,又特升任户部侍郎,皇帝赐他紫服,贵振一时。我以前已由杜丞相奏请委派为崇陵使判官,任职一个多月,到这时改任屯田员外郎,兼管度支、盐铁等方面的公事。当初,王叔文是北海人,自称是王猛的后代,具有远祖的风度。只有东平吕温、陇西李景俭、河东柳宗元,认为确实如此。这三位都和我交情深厚,日夕相处,称赞王叔文的才能。叔文确实善于谈论法治的道理,能以口辩服人。得到重用后,从春到秋,他所采取的革新措施,人们都认为是无可非议的。

皇帝经常遭遇疾病,到这时病情加剧。下诏让位,自为太上皇,死后谥为顺宗。太子李纯及皇帝位。这时太上皇的顺宗久病卧床,宰相、大臣和百官都不得召对。宫廷事情诡秘,像东汉桓帝和顺帝那样,拥立新君的功劳完全归于宦官。于是,王叔文首先被贬到渝州,后来又诏命赐死。宰相韦执谊被贬到崖州。我被贬为连州刺史,走到荆南,又被贬为朗州司马。过了九年,召回朝廷,复授连州刺史,自连州历任夔、和二州刺史,后升为主客郎中,分司东都。第二年追回入朝,充任集贤殿学士,转任苏州刺史,赐金印紫绶,改任汝州刺史兼御史中丞。又改任同州刺史,兼本州防御使、长春宫使。以后遭遇足疾,改为太子宾客,分司东都,又改任秘书监,分司东都。一年,加官检校礼部尚书兼太子宾客。活了七十一岁。在这患病的时候,自己写的铭文说:没有早亡也不卑贱,是天生的福分啊。多灾多难,是遭遇的不好啊。天赋的才能,不让我来施展啊。即使有人诽谤,我也问心无愧啊。躺在这窗子下,我到了终期啊。葬近祖坟,还像活着一样啊。灵魂无处不到,这怎能知道啊!

本文来源:http://www.cyloushi.cn/gongzuojihua/148680.html