[新安吏原文及翻译赏析]不识自家原文翻译及赏析

更新时间:2017-07-04    来源:个人写作    手机版     字体:

[新安吏原文及翻译赏析]不识自家原文翻译及赏析

不识自家原文翻译及赏析

原文

曩有愚者,常于户外县履为志。一日出户,及午,忽暴雨。其妻收履。至薄暮,愚者归,不见履,讶曰:“吾家徙乎?”徘徊不进。妻见之,曰:“是汝家,何不入?”愚者曰:“无履,非吾室。”妻曰:“汝何以不识吾?”愚者审视之,乃悟。

译文

从前有个愚蠢的人,经常在门外悬挂鞋子作为标志.一天他到外面去,等到了中午,忽然下起了雨.他的妻子把鞋子收了进来.到了接近傍晚时分,愚蠢的人回到了家,他没有看见鞋子,惊讶地问:“我家搬迁了吗?”来回走动却不进去.他的妻子看见了他,问道:“这是你的家,为什么不进去呢?”愚蠢的人说:“没有鞋子,这就不是我的家.”妻子说:“你难道不认识我了吗?”愚蠢的人仔细观察了他的妻子,这才恍然大悟。

注释

曩:从前

县:通“悬”,悬挂

志:标志

家:自家

履:鞋

薄:临近,靠近,迫近

薄暮:傍晚

及:等到

徙:搬迁,迁移

审:仔细

视:观察

悟:恍然大悟

室:家

暴:猛烈的

是:这是

乃:才

启示

“不识自家”这个故事告诉我们做事情不要相信教条,墨守陈规。要灵活多变,善于变通,而讽刺了那些只迷信教条而不求实际的人。

讽刺人的语句:

1.至薄暮,愚者归,不见履,讶曰:“吾家徙乎?”徘徊不进。

2.愚者曰:“无履,非吾室。”

3.愚者审视之,乃悟。

4.妻曰:“汝何以不识吾?

本文来源:http://www.cyloushi.cn/wenmi/84148.html

猜你感兴趣