广笑府文言文翻译《广笑府.父子性刚》阅读答案及原文翻译

更新时间:2017-07-03    来源:个人写作    手机版     字体:

【广笑府文言文翻译】《广笑府.父子性刚》阅读答案及原文翻译

《广笑府.父子性刚》阅读答案及原文翻译

父子性刚

有父子俱性刚不肯让人者。一日,父留客饮,遣子入城市肉。子取肉回,将出城门,值一人对面而来,各不相让,遂挺立良久,父寻至见之,谓子曰:"汝姑持肉回陪客饭,待我与他对立在此!"

(《广笑府》)

1.解释下列加粗词的意思。

⑴遣子入城市肉( )( )

⑵谓子曰( )

2.用现代汉语翻译下面句子。

⑴有父子俱性刚不肯让人者

⑵汝姑持肉回陪客饭,待我与他对立在此!

3.这则故事告诉我们一个做人的什么道理?

【参考答案】

1.⑴派 买 ⑵对……说,告诉。

2.⑴有一对父子,性子都很刚烈,不肯让人。

⑵你暂且(姑且)拿着肉回去陪客人喝酒,等我跟他在这里对站(看谁站得过谁)!

3.为人不能倔强固执,使气斗狠;要学会谦让谅解,要有宽大的胸怀。

【作者介绍】

冯梦龙(公元1575-1646年),字犹龙,又字耳犹,号墨憨斋主人,别号龙子犹,他自称是“直隶苏州府吴县籍长洲人”,原籍属今之苏州市。明末文学家、戏曲家。曾编辑过著名的话本小说集《喻事明言》、《警世通言》、《醒世恒言》,简称"三言"。是中国白话短篇小说的经典代表。冯编著有笑话故事集《笑府》、《广笑府》、《古今谭概》等。《梦龙以其对小说、戏曲、民歌、笑话等通俗文学的创作、搜集、整理、编辑,为我国文学做出了独异的贡献。

【译文】

有父子俩,性格刚烈,不肯让人。一天,父亲留客人饮酒,派儿子入城买肉。儿子提着肉回家,将要出城门,正巧一个人迎面走来,两人不肯相让,横眉竖眼,挺着身子面对面地站在那里,僵持了很久。父亲见儿子这么长时间也没有回来,就去寻找,看到这种情景,就对儿子说:“你暂且带着肉回去陪客人饮酒,让我跟他在这里对站着!”

【启示】

人与人之间,磕磕碰碰总是难免的。相互谅解,退后一步天地宽;倘若使气斗狠,对谁也没有好处。

本文来源:http://www.cyloushi.cn/wenmi/84107.html