鹿晗_《鹿畏貙貙畏虎……》译文

更新时间:2020-12-20    来源:湖南导游词    手机版     字体:

鹿晗_《鹿畏貙貙畏虎……》译文

鹿畏貙(貙chū:一种似狸而大的野兽),貙畏虎,虎畏罴。罴之状,被发人(像人一样)立,绝(极度,独特)有力而甚害人焉。楚(今湖南、湖北一带)之南有猎者,能吹竹为百兽之音。寂寂(清静无声)持弓矢罂(一种小口大肚的罐子)火(火种),而即之山。为鹿以感(感召,引诱)其类,伺(等候)其至,发(点燃)火而射之。貙闻其鹿也,趋而至,其人恐,因为虎而骇之。貙走而虎至,愈恐,则又为罴,虎亦亡去。罴闻而求其类,至则人也,捽(zu,揪住)搏(抓、扑)挽(拉)裂(撕开)而食之。今夫不善内而恃外者,未有不为罴之食也。 (选自《柳河东集》)

1.与例句中“之”字用法相同的一项是(C)

例:水陆草木之花

A.发火而射之 B.辍耕之垄上 C.楚之南有猎者 D.未有不为罴之食也

2.下面句中词语解释正确的一项是(A)

A.发人立:同“披”,读“pī” B.而之山:立即

C.虎而骇之:表因果关系的连词 D. 貙而虎至:走开

 

 

3.翻译句子。

今夫不善内而恃外者,未有不为罴之食也。

现在那些没有真正本领,却专门依靠外部力量的人,没有不被罴吃掉的。

4.这则寓言含义深刻,它有力地讽刺了社会上那些 的人。(10字以内)

答案:不学无术、缺少真本领(意思对即可)

译文:

鹿怕貙,貙害怕虎,虎又怕罴。罴的样子为头上披着长发,好像人―样站着,非常有力而且严重的伤害了人们。

湖南南部有个打猎的人,能用竹笛模仿出多种野兽的叫声。有一次,他悄悄地拿着弓箭和火药来到山上。首先,他模仿鹿的叫声引诱鹿出来,等到鹿一出来,就用火药向它射去。貙听到了鹿的叫声,快速地跑过来了,猎人见到貙很害怕,就模仿虎的叫声来吓唬它。貙被吓跑了,虎听到了叫声又赶来了,猎人更加惊恐,就又吹出罴的叫声来,虎又被吓跑了。这时,罴听到了就出来寻找同类,找到的却是人,罴就揪他、抓他、扯他、撕他、最后把他吃掉了。现在那些没有真正的本领,却专门依靠外部力量的人,没有不成为罴的食物的。

本文来源:http://www.cyloushi.cn/daoyouci/168747.html

热门标签

更多>>

本类排行